1
00:00:25,370 --> 00:00:26,460
How?

2
00:00:29,920 --> 00:00:32,210
How did this happen?

3
00:00:34,630 --> 00:00:37,140
Nezuko, don't die! Don't die on me!

4
00:00:39,430 --> 00:00:41,560
I'm gonna save you no matter what!

5
00:00:43,600 --> 00:00:44,940
I won't let you die!

6
00:00:46,480 --> 00:00:50,770
I swear your big brother will save you
no matter what!

7
00:01:03,160 --> 00:01:04,410
Tanjiro?

8
00:01:07,670 --> 00:01:09,790
Your face is covered in soot.

9
00:01:10,170 --> 00:01:11,880
Come over here.

10
00:01:14,170 --> 00:01:17,970
It's dangerous with all this snow.
You don't have to go, you know.

11
00:01:18,680 --> 00:01:23,180
Well, I want everyone
to eat their fill on New Year's,

12
00:01:23,430 --> 00:01:25,680
so I'm gonna sell
as much charcoal as I can.

13
00:01:26,770 --> 00:01:28,310
Thank you.

14
00:01:29,900 --> 00:01:30,940
Big Bro!

15
00:01:32,730 --> 00:01:34,400
You're going to town again today?

16
00:01:34,740 --> 00:01:36,320
I'm going with you!

17
00:01:38,200 --> 00:01:39,320
Oh no, you're not.

18
00:01:39,570 --> 00:01:42,200
You know you can't walk fast like Tanjiro.

19
00:01:42,450 --> 00:01:43,950
Mom!

20
00:01:44,200 --> 00:01:45,200
You may not.

21
00:01:45,620 --> 00:01:47,960
Since he can't use the cart today,

22
00:01:48,370 --> 00:01:51,040
he won't be able to give you
a ride when you're tired.

23
00:01:53,420 --> 00:01:55,050
Big Bro!

24
00:01:56,340 --> 00:01:57,880
I wanna go with you!

25
00:01:58,630 --> 00:02:00,640
I promise I'll help you!

26
00:02:01,600 --> 00:02:03,140
Thanks, Hanako.

27
00:02:03,930 --> 00:02:06,140
But you're staying home today.

28
00:02:09,650 --> 00:02:14,020
You, too, Shigeru.
But I'll get you tons of goodies, okay?

29
00:02:14,020 --> 00:02:15,110
Really?

30
00:02:15,360 --> 00:02:16,240
Yeah.

31
00:02:18,110 --> 00:02:20,910
And Hanako, I'll read for you
when I'm back.

32
00:02:21,160 --> 00:02:21,990
Okay!

33
00:02:22,410 --> 00:02:23,490
That's a good girl.

34
00:02:23,740 --> 00:02:25,620
Thank you so much, Tanjiro.

35
00:02:25,950 --> 00:02:26,750
Sure.

36
00:02:27,250 --> 00:02:28,750
Okay, I'll be heading out now.

37
00:02:29,330 --> 00:02:30,120
Takeo...

38
00:02:30,500 --> 00:02:34,340
Will you chop as much wood as you can?

39
00:02:34,710 --> 00:02:37,420
Sure, I'll do it, but...

40
00:02:38,010 --> 00:02:40,800
I was hoping we could do it together.

41
00:02:42,970 --> 00:02:43,970
There, there.

42
00:02:43,970 --> 00:02:45,640
What's with that all of a sudden?

43
00:02:45,640 --> 00:02:47,350
You're blushing, Take!

44
00:02:47,350 --> 00:02:48,730
Hey, you shut up!

45
00:02:48,730 --> 00:02:50,020
There, there.

46
00:02:50,020 --> 00:02:52,060
I said cut it out!

47
00:02:56,980 --> 00:02:59,280
Hurry back, okay?

48
00:02:59,740 --> 00:03:01,490
Be safe, okay?

49
00:03:06,990 --> 00:03:08,200
Big Brother!

50
00:03:09,370 --> 00:03:10,330
Hey, Nezuko.

51
00:03:10,750 --> 00:03:15,460
I was putting Rokuta down for a nap,
or he'd make a scene when you leave.

52
00:03:15,960 --> 00:03:18,960
He misses Dad a lot
after he passed away.

53
00:03:21,050 --> 00:03:24,720
And everyone follows you
wherever you go.

54
00:03:27,100 --> 00:03:28,430
See you later!

55
00:03:31,810 --> 00:03:33,810
We don't have an easy life,

56
00:03:34,520 --> 00:03:35,860
but we're happy.

57
00:03:36,860 --> 00:03:40,110
But life could change suddenly
like the weather.

58
00:03:41,070 --> 00:03:43,660
It shifts and moves on.

59
00:03:44,620 --> 00:03:46,740
It's not like it always stays sunny,

60
00:03:47,280 --> 00:03:49,750
and it's not like it ever snows endlessly.

61
00:03:50,790 --> 00:03:51,960
And...

62
00:03:52,500 --> 00:03:54,790
whenever happiness is destroyed,

63
00:03:55,250 --> 00:03:56,250
there's always...

64
00:03:57,290 --> 00:03:58,920
the smell of blood.

65
00:04:07,970 --> 00:04:09,850
Well now, Tanjiro!

66
00:04:10,060 --> 00:04:12,770
I can't believe you came down
from the mountain on a day like this.

67
00:04:13,020 --> 00:04:14,980
You're such a hard worker!

68
00:04:15,270 --> 00:04:16,520
You might catch a cold, you know?

69
00:04:17,150 --> 00:04:18,610
This is nothing, really.

70
00:04:18,860 --> 00:04:21,110
Do you have enough charcoal?

71
00:04:21,570 --> 00:04:23,530
Hey, Tanjiro!

72
00:04:24,450 --> 00:04:25,990
Can I have some charcoal?

73
00:04:26,410 --> 00:04:30,080
Thanks for fixing
my sliding doors the other day.

74
00:04:30,080 --> 00:04:31,950
I'll need some charcoal, too!

75
00:04:36,040 --> 00:04:37,250
Tanjiro!

76
00:04:37,920 --> 00:04:39,300
Oh man, perfect timing!

77
00:04:40,300 --> 00:04:43,090
I've been accused
of breaking this plate!

78
00:04:43,340 --> 00:04:44,800
Help me out, will you?

79
00:04:45,130 --> 00:04:46,140
Sniff it!

80
00:04:50,810 --> 00:04:52,390
I smell a cat.

81
00:04:52,810 --> 00:04:54,020
You see?

82
00:04:54,270 --> 00:04:55,900
Oh my, so it was a cat?

83
00:04:56,100 --> 00:04:58,270
I told you it wasn't me!

84
00:04:58,690 --> 00:04:59,770
Tanjiro!

85
00:05:00,110 --> 00:05:03,530
Can you give me a hand
with this luggage?

86
00:05:07,870 --> 00:05:09,870
Jeez, it's late already.

87
00:05:10,780 --> 00:05:13,160
I'm glad they're sold out, though.

88
00:05:14,830 --> 00:05:16,250
Hey, Tanjiro!

89
00:05:18,000 --> 00:05:20,250
Are you gonna go back to the mountain?

90
00:05:20,590 --> 00:05:22,420
You'd better not. It's too dangerous.

91
00:05:22,670 --> 00:05:25,550
I've got a great sense of smell,
so I'll be fine.

92
00:05:26,010 --> 00:05:27,680
I'll put you up for the night.

93
00:05:27,930 --> 00:05:29,890
Come on. Get back here.

94
00:05:31,100 --> 00:05:32,060
But...

95
00:05:32,060 --> 00:05:33,810
Don't argue! Come on!

96
00:05:34,600 --> 00:05:36,560
Before the demons show up.

97
00:05:50,370 --> 00:05:51,490
Thanks for the meal!

98
00:05:56,460 --> 00:05:58,750
Hey, Granddad Saburo,

99
00:05:59,210 --> 00:06:00,790
what are demons like?

100
00:06:02,000 --> 00:06:06,090
Man-eating demons have always prowled
the land once it gets dark.

101
00:06:08,590 --> 00:06:12,050
That's why you should
never stroll around at night.

102
00:06:12,810 --> 00:06:16,560
If you're done eating, go to bed.
You can set off for home at first light.

103
00:06:20,940 --> 00:06:25,030
These demons wouldn't come
inside your house, would they?

104
00:06:26,030 --> 00:06:28,570
Yes, they'd come in.

105
00:06:32,200 --> 00:06:35,740
Then, everyone would get eaten up
by the demons.

106
00:06:38,620 --> 00:06:42,250
That's why the demon hunters
protect us by slaying them

107
00:06:42,710 --> 00:06:44,040
since way back when.

108
00:06:46,380 --> 00:06:47,880
Lights out now.

109
00:06:48,130 --> 00:06:49,340
Go to sleep.

110
00:06:52,600 --> 00:06:56,680
Old man Saburo is all alone
after losing his whole family.

111
00:06:56,930 --> 00:06:58,310
So, he must be lonely.

112
00:06:59,480 --> 00:07:01,690
I'll bring my brothers
and sisters next time,

113
00:07:02,440 --> 00:07:06,570
and say, "You don't have to be scared.
There are no demons. You're safe."

114
00:07:07,400 --> 00:07:09,280
But, come to think of it,

115
00:07:10,110 --> 00:07:13,910
my grandma used to say the same thing
when she was still alive.

116
00:07:19,830 --> 00:07:21,080
You be careful now.

117
00:07:21,580 --> 00:07:22,460
Okay!

118
00:07:31,510 --> 00:07:33,680
Whenever happiness is destroyed,

119
00:07:34,470 --> 00:07:35,470
there's always...

120
00:07:42,850 --> 00:07:44,360
The smell of blood!

121
00:08:07,460 --> 00:08:08,590
Nezuko!

122
00:08:09,420 --> 00:08:12,010
What happened? What's going on?

123
00:08:12,590 --> 00:08:14,130
What happened here?

124
00:08:20,060 --> 00:08:21,520
Mom...

125
00:08:28,610 --> 00:08:29,650
Mom...

126
00:08:30,190 --> 00:08:31,150
Hanako...

127
00:08:32,110 --> 00:08:33,150
Takeo...

128
00:08:33,530 --> 00:08:34,700
Shigeru...

129
00:08:35,610 --> 00:08:36,700
Nezuko...

130
00:08:36,950 --> 00:08:38,240
Rokuta...

131
00:08:46,670 --> 00:08:48,840
Nezuko's the only one who's still warm!

132
00:08:50,130 --> 00:08:52,460
If I can get her to a doctor,
she might survive!

133
00:08:53,050 --> 00:08:55,180
How did this happen?

134
00:08:56,510 --> 00:08:57,430
Was it a bear?

135
00:08:57,680 --> 00:09:00,060
Was it a bear that wasn't able to hibernate?

136
00:09:06,400 --> 00:09:08,110
I can't breathe!

137
00:09:08,360 --> 00:09:11,030
The air's so icy! My lungs hurt!

138
00:09:11,780 --> 00:09:13,360
Keep moving forward!

139
00:09:13,610 --> 00:09:15,650
Move your legs faster!

140
00:09:16,570 --> 00:09:18,740
We still have a long way to go
before we reach town.

141
00:09:18,990 --> 00:09:19,990
Hurry!

142
00:09:21,080 --> 00:09:23,120
I won't let you die!

143
00:09:25,460 --> 00:09:27,080
I'm gonna save you no matter what!

144
00:09:27,920 --> 00:09:30,250
I swear your big brother will save you
no matter what!

145
00:09:38,510 --> 00:09:39,640
Oh no!

146
00:09:48,270 --> 00:09:51,270
I was saved by the snow.

147
00:09:51,940 --> 00:09:53,900
I slipped because of the snow
to begin with.

148
00:09:55,900 --> 00:09:57,030
Nezuko?

149
00:10:03,370 --> 00:10:05,580
Nezuko, are you all right?

150
00:10:07,000 --> 00:10:08,250
You don't have to walk!

151
00:10:08,500 --> 00:10:10,580
I'll carry you to town, okay?

152
00:10:11,540 --> 00:10:12,670
Nezuko!

153
00:10:22,010 --> 00:10:23,640
Sh-She's...

154
00:10:24,890 --> 00:10:25,890
a demon!

155
00:10:27,390 --> 00:10:30,270
I just remembered
what old man Saburo told me.

156
00:10:31,770 --> 00:10:33,770
Nezuko's a man-eating demon?

157
00:10:34,190 --> 00:10:38,110
No! Nezuko's a human
ever since she was born!

158
00:10:38,860 --> 00:10:42,450
However, she no longer has
Nezuko's scent.

159
00:10:43,740 --> 00:10:45,830
But it wasn't Nezuko's doing!

160
00:10:46,410 --> 00:10:48,460
She was lying
as if she was protecting Rokuta,

161
00:10:48,710 --> 00:10:51,380
and there was no blood
on her mouth or hands.

162
00:10:52,130 --> 00:10:53,590
And there was one more...

163
00:10:53,840 --> 00:10:55,710
There was one more scent!

164
00:11:00,130 --> 00:11:02,680
Sh-She just grew in size!

165
00:11:04,810 --> 00:11:06,930
And she's getting stronger and stronger!

166
00:11:07,930 --> 00:11:10,480
While I was sleeping carelessly
at Saburo's house,

167
00:11:10,770 --> 00:11:13,270
they were murdered brutally like that!

168
00:11:14,110 --> 00:11:15,190
I know it must've hurt.

169
00:11:15,820 --> 00:11:17,030
You suffered, didn't you?

170
00:11:18,490 --> 00:11:21,200
I'm so sorry I couldn't save you.

171
00:11:22,660 --> 00:11:25,330
If only I could help Nezuko at least!

172
00:11:25,700 --> 00:11:28,750
But she's too strong
for me to push her back!

173
00:11:29,580 --> 00:11:30,540
Nezuko!

174
00:11:31,000 --> 00:11:32,540
Hang in there, Nezuko!

175
00:11:32,790 --> 00:11:33,920
Don't give in!

176
00:11:34,170 --> 00:11:35,840
You gotta hang in there!

177
00:11:37,250 --> 00:11:38,800
Don't turn into a demon!

178
00:11:39,050 --> 00:11:40,550
You gotta stay strong!

179
00:11:40,800 --> 00:11:42,010
Hang in there!

180
00:11:42,430 --> 00:11:43,970
Hang in there!

181
00:12:16,460 --> 00:12:17,670
What the...

182
00:12:22,050 --> 00:12:23,180
Who's that?

183
00:12:27,260 --> 00:12:29,520
DESTROY DEMONS

184
00:12:27,850 --> 00:12:28,930
A sword?

185
00:12:30,180 --> 00:12:31,520
Why are you protecting it?

186
00:12:31,890 --> 00:12:32,980
She's my sister!

187
00:12:33,230 --> 00:12:34,940
She's my younger sister!

188
00:12:37,690 --> 00:12:39,020
Nezuko!

189
00:12:42,860 --> 00:12:44,950
You call that thing your sister?

190
00:13:00,880 --> 00:13:01,880
Nezuko!

191
00:13:01,880 --> 00:13:02,840
Don't move!

192
00:13:06,930 --> 00:13:09,640
My job is to slay demons.

193
00:13:09,890 --> 00:13:12,850
Needless to say,
I'm going to decapitate your sister.

194
00:13:13,560 --> 00:13:14,600
Hold on!

195
00:13:14,850 --> 00:13:16,770
Nezuko hasn't killed anyone!

196
00:13:17,900 --> 00:13:22,030
Back at my house, there was another scent
that I'd never smelled before!

197
00:13:22,480 --> 00:13:26,530
That's probably the one
who killed my family!

198
00:13:26,780 --> 00:13:28,370
It wasn't Nezuko!

199
00:13:28,820 --> 00:13:31,410
I don't know why she turned
into something like that, but...

200
00:13:32,370 --> 00:13:33,580
but still...

201
00:13:33,910 --> 00:13:35,460
It's quite simple.

202
00:13:36,000 --> 00:13:39,630
Because her wounds were exposed
to demon blood, she turned into a demon.

203
00:13:40,880 --> 00:13:43,670
That's how man-eating demons multiply.

204
00:13:44,260 --> 00:13:46,510
Nezuko would never eat humans!

205
00:13:47,090 --> 00:13:48,720
You gotta be kidding.

206
00:13:49,090 --> 00:13:52,310
Just now, you were about to be devoured.

207
00:13:53,180 --> 00:13:54,140
You're wrong!

208
00:13:54,480 --> 00:13:57,100
I'm sure she knows who I am!

209
00:13:57,440 --> 00:13:59,360
I won't let her hurt anyone!

210
00:13:59,730 --> 00:14:01,770
I'm going to turn Nezuko
back into a human!

211
00:14:02,020 --> 00:14:03,610
I swear I'll heal her!

212
00:14:04,440 --> 00:14:05,860
She can't be healed.

213
00:14:06,110 --> 00:14:09,370
Once you become a demon,
you can never go back to being a human.

214
00:14:09,620 --> 00:14:12,990
I'll find a way no matter what!
So, please...

215
00:14:13,580 --> 00:14:15,540
So, please don't kill her!

216
00:14:15,790 --> 00:14:18,290
I'll hunt down the one
who slaughtered my family!

217
00:14:18,540 --> 00:14:20,880
I'll make everything all right!

218
00:14:21,130 --> 00:14:22,170
Please!

219
00:14:22,670 --> 00:14:24,050
Please!

220
00:14:24,260 --> 00:14:25,880
Don't do it!

221
00:14:26,590 --> 00:14:29,430
Don't take anyone else from me.

222
00:14:31,850 --> 00:14:33,390
I'm begging you not to!

223
00:14:34,310 --> 00:14:35,180
Please!

224
00:14:35,430 --> 00:14:38,270
Don't kill my little sister!

225
00:14:39,190 --> 00:14:40,770
Please don't do it!

226
00:14:41,980 --> 00:14:43,400
I'm begging you...

227
00:14:51,820 --> 00:14:55,540
Don't ever give others
a chance to murder you!

228
00:14:56,790 --> 00:14:59,160
Stop that pathetic groveling!

229
00:14:59,420 --> 00:15:03,750
If it was the least bit effective,
your family wouldn't be dead!

230
00:15:04,380 --> 00:15:09,260
Can a weakling who can't take the initiative
in such a situation heal his sister?!

231
00:15:09,260 --> 00:15:11,090
Hunt down the enemy?!

232
00:15:11,430 --> 00:15:13,100
Don't make me laugh!

233
00:15:13,100 --> 00:15:16,470
The weak have no rights or choices!

234
00:15:16,720 --> 00:15:20,440
Their only fate is to be relentlessly
crushed by the strong!

235
00:15:20,770 --> 00:15:24,150
The demons might know
how to cure your sister!

236
00:15:24,570 --> 00:15:29,780
But don't think that a demon
would respect your will or wishes!

237
00:15:30,150 --> 00:15:32,660
Naturally, I have no respect for you, either!

238
00:15:32,910 --> 00:15:34,200
That's reality!

239
00:15:34,530 --> 00:15:37,370
Why did you throw yourself
over your sister earlier?

240
00:15:37,700 --> 00:15:39,790
Was that your way of protecting her?

241
00:15:40,040 --> 00:15:42,040
Why didn't you swing your hatchet?

242
00:15:42,290 --> 00:15:44,170
Why did you show your back to me?

243
00:15:44,170 --> 00:15:46,960
All those blunders led
to your sister's capture!

244
00:15:47,340 --> 00:15:50,670
I could've skewered her along with you!

245
00:15:53,890 --> 00:15:54,890
Don't cry.

246
00:15:55,390 --> 00:15:56,680
Don't despair.

247
00:15:57,180 --> 00:15:59,350
Now's not the time for that.

248
00:16:00,430 --> 00:16:03,100
I know you're devastated.

249
00:16:03,520 --> 00:16:06,650
Your family was massacred,
and your sister's become a demon.

250
00:16:06,900 --> 00:16:07,980
I know it's painful.

251
00:16:08,730 --> 00:16:10,280
I know you want to scream.

252
00:16:11,530 --> 00:16:12,610
I get it.

253
00:16:13,700 --> 00:16:16,780
If only I'd gotten here a half-day sooner,

254
00:16:17,030 --> 00:16:19,830
your family might not have ended up dead.

255
00:16:20,410 --> 00:16:24,290
But there's no way to turn back time.

256
00:16:25,040 --> 00:16:26,130
Feel the rage.

257
00:16:26,710 --> 00:16:29,380
The powerful, pure rage
of not being able to forgive

258
00:16:29,380 --> 00:16:32,720
will become your unswerving drive
to take action!

259
00:16:33,470 --> 00:16:35,260
With such a fragile resolve like yours,

260
00:16:35,720 --> 00:16:38,510
you can't protect your sister or heal her...

261
00:16:38,760 --> 00:16:41,600
or get revenge for your family!

262
00:16:41,770 --> 00:16:42,480
No!

263
00:16:44,980 --> 00:16:46,270
Stop!

264
00:17:01,290 --> 00:17:04,250
A straightforward attack
driven solely by emotion...

265
00:17:04,250 --> 00:17:05,250
You fool!

266
00:17:20,310 --> 00:17:21,640
Where's his hatchet?

267
00:17:30,650 --> 00:17:32,900
Just before he hid behind the tree,

268
00:17:33,990 --> 00:17:36,410
he hurled that rock toward me
and, at the same time,

269
00:17:37,240 --> 00:17:38,990
tossed the hatchet in the air.

270
00:17:40,160 --> 00:17:42,410
He hid his hands
as he pretended to attack

271
00:17:42,660 --> 00:17:45,410
so I wouldn't realize he was unarmed.

272
00:17:46,620 --> 00:17:49,000
He knew he couldn't beat me.

273
00:17:49,960 --> 00:17:53,670
He tried to bring me down
after I struck him!

274
00:17:55,090 --> 00:17:56,430
This kid...

275
00:18:01,350 --> 00:18:02,220
Damn!

276
00:18:02,470 --> 00:18:03,640
She'll devour him!

277
00:18:08,190 --> 00:18:09,480
Nezuko...

278
00:18:13,110 --> 00:18:14,900
It wasn't Nezuko!

279
00:18:16,990 --> 00:18:18,910
She'd never eat humans!

280
00:18:22,620 --> 00:18:23,790
Long ago,

281
00:18:24,160 --> 00:18:27,830
someone once said the same thing,
only to be devoured by a demon.

282
00:18:28,790 --> 00:18:30,840
When a demon is starving,

283
00:18:31,090 --> 00:18:33,840
it will kill and devour
even its own parents or siblings.

284
00:18:34,460 --> 00:18:36,340
Because they're nutrient-rich.

285
00:18:37,090 --> 00:18:40,300
I've seen it happen
more times than I can count.

286
00:18:41,300 --> 00:18:43,720
This girl has been wounded,

287
00:18:44,180 --> 00:18:46,680
and she's expending energy
to heal those injuries.

288
00:18:47,810 --> 00:18:51,230
She must've drained vast amounts of her
strength as she transformed into a demon.

289
00:18:52,060 --> 00:18:55,440
That means she's severely starved
at this moment, without a doubt.

290
00:18:56,690 --> 00:19:01,160
She must've wanted to feast on a human
right away, even if it's her own brother...

291
00:19:01,780 --> 00:19:03,240
Yet, she protected him instead,

292
00:19:03,660 --> 00:19:05,620
and she even intimidated me...

293
00:19:08,410 --> 00:19:09,370
I wonder...

294
00:19:10,290 --> 00:19:11,420
These siblings might be...

295
00:19:11,920 --> 00:19:13,750
different from others.

296
00:19:31,270 --> 00:19:35,110
I'm sorry to leave you behind, Tanjiro.

297
00:19:36,230 --> 00:19:38,610
Take care of Nezuko for me, all right?

298
00:19:50,040 --> 00:19:51,170
You awake?

299
00:19:54,460 --> 00:19:59,670
Go see an old man named Sakonji Urokodaki
who lives at the foot of Mt. Sagiri.

300
00:20:01,090 --> 00:20:03,840
Tell him that Giyu Tomioka sent you.

301
00:20:05,260 --> 00:20:08,310
She seems to be all right
since it's cloudy now,

302
00:20:08,890 --> 00:20:11,810
but never let her be exposed
to the sunlight, okay?

303
00:20:28,950 --> 00:20:30,040
Let's go.

304
00:21:06,490 --> 00:21:09,990
EPISODE 1:
CRUELTY

